及物设计·中国美术学院视觉传播学院三年级项目制教学·东方视觉方向

{展览现场 Exhibition Display}

课程作品展示

Course Work Showcase

 

神气四方 | Divine beasts guard everywhere

 

神气四方品牌源自河南博物院四神瓦当,融合古韵与现代科技,打造青龙无线充电器、白虎蓝牙音箱、玄武加湿器支架及朱雀太阳能台灯等产品,以神话元素赋予电子产品神秘活力和艺术美感,传递东方文化于日常生活。

The Shengi Sifang brand originated from the Four Gods Wadang of Henan Museum. lt integrates ancientcharm and modern technology to create products such as Qinglong wireless charger, Baihu Bluetoothspeaker, Xuanwu humidifier bracket and Zhugue solar desk lamp. lt uses mythological elements to giveelectronic products mysterious vitality and artistic beauty, Gonvey oriental culture to daily life.

 


 
项目成员:岑斯恬   陈彦晗   叶启朗

 

 

 

■ 梨园百相|Life in the Operatic Circl

 

豫剧在生成和发展时期,汲取了昆腔、吹腔、皮簧及其他梆子声腔剧种的艺术因素,同时广泛吸收河南民间流行的音乐、曲艺说唱和俗曲小令,形成了朴直淳厚、丰富细腻、富于乡土气息的剧种特色。我们以豫剧作为研究主题,选取《白蛇传》《宇宙锋》《秦香莲》《花木兰》这四个经典剧目进行深入设计并将其进行更现代化的设计,在保留自身独特的同时,使豫剧焕发新的活力。

During the generation and development of Henan Opera, it absorbed the artistic factors of Kunqiang Opera, Blowing Opera, Leather Spring and other types of Bangzi Vocal Opera, and at the same time extensively absorbed popular Henan folk music, Quyi Rap and Folk Song Xiao Ling. It has formed the characteristics of simple and honest, rich and delicate, and rich in local flavor. We take Henan Opera as the research theme, select "White Snake", "Cosmic Front", "Qin Xianglian" and "Hua Mulan" these four classic plays for in-depth design. And it will be more modern design, in the preservation of its own unique at the same time, make Henan Opera glow with new vitality.

 

 
项目成员:陈楠   田佳依   李艺菲

 

 

 

■ 灵翰|Divine Bird

 

以河南博物馆“妇好鸮尊”为切入点,“神鸟”为主题,整理世界古代神鸟文化及信仰相关文物及传说故事,从中提炼系列图形,进行横向对比,唤醒人们血脉中的神鸟记忆。“灵翰|振翅”系列家具设计深挖鸟与木的自然、历史、文化关系,研究木的生态场域与手工技艺,以鸮、玄鸟(燕)、不死鸟、雷鸟四个具有代表性的中外神鸟形象为形,以“振翅欲发”为态,以木为质,进行的及物设计。

With the Henan Museum's "Fu Hao Xiao Zun" as the starting point and "Divine Bird" as the theme, the cultural relics and legends related to the world's ancient Divine Bird culture and beliefs are sorted out, and a series of graphics are extracted from them, and horizontal comparisons are made to awaken the memory of the Divine Birds in people's blood.
The furniture design of the "LingHan | Wings" series digs deep into the natural, historical and cultural relationship between birds and wood, studies the ecological field and handicraft skills of wood, and takes the image of four representative Chinese and foreign sacred birds as the owl, the Xuanniao (swallow), the immortal bird and the thunderbird.

 
项目成员:任阳   何晶

■ 贤竹|Alphons Karr Bamboo

 

“宁可食无肉,不可居无竹。”竹象征着高尚的品格。茶具,则是生活的艺术,是传承文化的载体。

贤竹茶杯设计灵感来源于竹林七贤,造型取用竹,收纳时有养竹之趣。杯中各有一金石,与七贤对应,而金色表明“乱世中的微光”,彰显七贤在乱世之中遗世独立、独树一帜的处事风范,张扬起人性的千古风流。设计上,我们追求简洁大气,竹节杯配金石,如贤人漫步竹林之境,惬意又不失现代感。

"It is better to eat without meat than to live without bamboo." Bamboo symbolizes noble character. Tea sets are the art of life and the carrier of cultural inheritance.
The design inspiration for the Xianzhu tea cup comes from the Seven Sages of the Bamboo Grove. The shape is made of bamboo, and it has the interest of nurturing bamboo when stored. In each cup, there is a golden stone corresponding to the Seven Sages, and the golden color represents the "faint light in chaotic times", showcasing the Seven Sages' independent and unique style of handling affairs in chaotic times, and promoting the timeless charm of human nature.
In terms of design, we pursue simplicity and grandeur, with bamboo cups paired with gold and stone, like a wise person strolling through the bamboo forest, comfortable yet modern.
 
 
项目成员:柳雨欣   吴柔萱

■ 四神印|Celadon Sound Walk

 

「四神印」是根据河南博物院镇馆之宝《四神云气图》为主题创作的禅意倒流香香印礼盒,根据《四神云气图》进行四神形象的提取,利用圆形的香炉形式与倒流香的特性,静观香雾流转,炉中烟雾移形换影,仙气飘飘,并在纸上留下精致香印,纸留余香,韵味十足,白烟外溢,仿佛四神身处云烟之中,意境动人,并结合青龙、朱雀、白虎、玄武的形象与香印具有不同的寓意,适合观赏、礼赠。

 

The 「Four God Seal」 is a Zen inspired backflow incense seal gift box created based on the treasure of the Henan Museum, the "Four Gods Cloud and Gas Map". The image of the four gods is extracted from the "Four Gods Cloud and Gas Map", using the circular incense burner form and the characteristics of backflow incense to observe the circulation of incense mist, the smoke in the furnace shifting and transforming, and the immortal atmosphere floating. It leaves exquisite incense seals on paper, leaving residual fragrance on paper, full of charm, and white smoke overflowing, as if the four gods are in the midst of clouds and smoke, with a moving artistic conception. Combining the images of the green dragon, Vermilion Bird, White Tiger, and Xuanwu with different meanings of incense seals, it is suitable for appreciation and gift giving.
 

 

项目成员:张墨一   吴蕊

■ 祈兽有灵|Pray for animals to have spirits

 

镇墓兽,这一源自古中国文化的神秘存在,它的形象随着历史的演变,逐渐发展出独特的艺术风格和深远的文化寓意。我们的设计理念是将传统与现代相结合。着重使用了毛线这一材料,突出中国结、刺绣、钩织这类传统工艺。以其中守护祝福这一寓意为灵感,创作了一系列文创产品,包括护身符、香包。又通过重新设计突出重点的可爱形象,创作了毛绒穿戴用品,包括帽子、围巾、手套。

The tomb beast, a mysterious existence originated from ancient China culture, has gradually developed its unique artistic style and profound cultural implications with the evolution of history.

Our design concept is to combine tradition with modernity. The material of wool is used emphatically, highlighting traditional crafts such as Chinese knot, embroidery and crochet. Inspired by the meaning of guarding and blessing, he created a series of cultural and creative products, including amulets and sachets. By redesigning the cute image that highlights the key points, we created plush wearable products, including hats, scarves and gloves.

 

 

项目成员:陈俊辉   吕家嬉

■ 时光烤古师|Time Baker

 

“探寻千年味觉之谜,体验考古的乐趣。”

在浩瀚历史长河中,每块糕点都是一个未被发掘的故事时光烤古师将带您穿越时空,探寻那些遗失在味蕾上的千年秘密。我们将“考古”这一概念与糕点食用的过程相结合,为您带来前所未有的感官冲击。

您将亲身体验到历史的厚重与美食的精致,这不仅是一次味觉的盛宴,更是一次心灵的洗礼。

 

"Explore the mystery of taste for thousands of years and experience the joy of archaeology."

In the vast river of history, every pastry is an unexplored story. The Time Roast Master will take you through time and space, exploring the millennium old secrets lost in your taste buds.

We combine the concept of "archaeology" with the process of consuming pastries, bringing you an unprecedented sensory impact.

You will personally experience the richness of history and the delicacy of cuisine. This is not only a feast for taste, but also a baptism of the soul.

 

项目成员:纪岚   程子欣   张澜

■ 花间醉|Drunk among Flowers

 

“国色朝酣酒,天香夜染衣。”河南博物馆的仕女俑,优雅婉约,而洛阳的牡丹花,国色天香,种类繁多,每一种都有独特的颜色和寓意。本项目以河南博物馆仕女俑为原型,结合洛阳牡丹做双IP设计,打造一系列食玩产品。根据牡丹花的颜色与语义,设计出不同形象、性格的仕女IP形象,让消费者在品尝美味的同时,也能感受到传统文化的独特魅力。

"The national color of the morning wine, the heavenly fragrance of the night dyeing clothes." The female figurines in the Henan Museum are elegant and graceful, while the peonies in Luoyang have a wide variety of national colors and heavenly fragrance, each with a unique color and meaning.

This project is based on the female figurines of the Henan Museum, combined with the double IP design of Luoyang peonies, to create a series of food and entertainment products. Based on the color and semantics of peonies, design IP images of ladies with different images and personalities, allowing consumers to experience the unique charm of traditional culture while tasting delicious food.

 

 

项目成员:苏畅   范歆伊   张江悦

■ 时来运转|ShiLaiYunZhuan

「时来运转」是结合中国古人天人合一、阴阳和谐的传统宇宙观与河南博物院文物“四神瓦当”,将传统太极与四象的东方美学融入现代化设计,再造新时代、年轻化的文创品牌项目。

 

"ShiLaiYunZhuan"is a cultural and creative brand project that combines the ancient Chinese traditional cosmology concept of the unity of heaven and man and the harmony of Yin and Yang with the Henan Museum cultural relic "Four Gods Tile", integrating the traditional tai chi and the Oriental aesthetics of the four images into modern design, and recreating the new era and youth.

 

 

项目成员:洪静怡   周美辰

■ 中!|zhong!

“八音之中,金石为先。”以编钟为主的庙堂雅乐,奏响了中国独特的礼乐文化之声。我们追求在编钟本身具有的文化底蕴下让消费者享受平和、宁静的生活,通过编钟本身的特色响声传达一种轻松自在的生活态度。我们的产品不仅仅是商品,更是一种承载文化底蕴与舒适体验的载体,为消费者提供身心放松的机会。通过编钟枕聆听三千年前的钟声。

 

"Of the eight tones, gold and stone come first." The temple music, which is dominated by bells, plays the unique sound of Chinese ritual music culture. We pursue the chime itself under the cultural heritage to allow consumers to enjoy a peaceful, quiet life, through the chime itself characteristic sound convey a relaxed attitude to life. Our products are not only commodities, but also a carrier of cultural heritage and comfortable experience, providing consumers with opportunities to relax. Listen to the sound of three thousand years ago through the chime pillow.

 

项目成员:曾越   郑宛琳

■ 竹节禅武|Bamboo Zen martial arts

习武练心的过程如同竹根生长,不断深挖。竹根在不同状况下天然形成不同的造型,少林武术也包含有许多不同的招式。但其不同外表下的精神内涵都是相同的,竹的坚韧,少林武术的刚柔并济。我们用自然的竹子形态表达少林武功的曲而不曲,直而不直,滚出滚入,吞吐相和。提取能表达少林站姿,坐姿,步法,拳法如风如山如虹气势的的招式与4种与其对应的异形竹形态相结合。

 

The process of practicing martial arts and training the mind is like the growth of bamboo roots, which are constantly digging deeper and deeper. Bamboo roots naturally take on different shapes in different conditions, and Shaolin Wushu also contains many different stances. However, the spirit underneath the different appearances is the same, the toughness of bamboo, the rigidity and flexibility of Shaolin Wushu. We use the natural form of bamboo to express the curvature of Shaolin Wushu, the straightness of the bamboo, the rolling out of the bamboo, and the harmony of the bamboo. We have extracted the Shaolin stances, sitting postures, footwork and punches that express the wind-like, mountain-like and rainbow-like power of Shaolin Wushu and combined them with the 4 different bamboo forms that correspond to them.

 

 

项目成员:彭生妍   江怡慧

■ 团娥|Tuan E

我们将《唐宫夜宴》中的玲珑宫娥形象与圆滚的榫卯球相结合,创造更具文化特色与趣味的产品。大唐文化的光辉并非独自长成,榫卯工艺品也同样。精巧部件紧密相接融合为一个整体,正如由不同文化光辉相交而成的大唐文化,凝聚八方,汇合四海。《团娥》将文化碎片变为零散的木料,结合古人千年的智慧,给予榫卯工艺品更加鲜活的生命力。

 

We will“Tuan E” in the image of the exquisite palace and the combination of round mortise and tenon ball, to create more cultural characteristics and fun products. The Glory of Tang culture is not grown up alone, mortise and tenon handicrafts are the same. The exquisite parts are closely connected and merged into a whole, just as the Tang culture, which is formed by the intersection of the brilliance of different cultures, condenses the eight directions and converges the seas. “Tuan E” will be the cultural fragments into scattered wood, combined with the wisdom of the ancients thousands of years, to give mortise and tenon handicrafts more fresh vitality.

 

 

 

项目成员:殷紫芊   董芯竹

■ 禧纹乐见|Xiwenlejian

 

主题谐音“喜闻乐见”,是为大众所喜爱的文化。伞在佛教中是八宝之一,具有覆盖一切、保护众生的寓意;宝相花象征平安与吉祥。结合雨伞与宝相纹,即以吉祥如意之伞庇佑众生,将外来之邪阻挡在外,留下祝愿之意。系列名“步生莲”与“步青摇”分别取自“步步生莲”,“绿云拥扇青摇柄”,引申为在雨中打伞,宝相花随之摇曳的意境。

 

The theme pun "pleasant to hear and see" is a culture loved by the public. Umbrella is one of the Eight Treasures in Buddhism, with the meaning of covering everything and protecting sentient beings; Baoxiang Flower symbolizes peace and auspiciousness. Combining umbrellas with auspicious patterns, the umbrella is used to bless all living beings, blocking external evil and leaving a message of blessings. The series names "Bu Sheng Lian" and "Bu Qing Yao" are respectively taken from "Bu Bu Sheng Lian" and "Green Cloud Embracing Fan and Green Shake Handle", which are extended to the artistic conception of holding an umbrella in the rain and the precious flower swaying with it.

 

项目成员:周天健   刘海月   冯珂瑶

编辑 :李羽晗

责编 :郭   星 王肖肖 刘梓晴

审核 :刘益红

投稿邮箱 :sjnews@caa.edu.cn

 

 

<

关注 关注
关注
返回顶部